Výnimočné slovníky z Oxfordu

Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary
Omaľovánky a Šejkspír …,
Na prvý (i druhý, tretí … x-tý) pohľad celkom nevšedné, čudesné „významové“ spojenie,
no zdá sa, že má naozaj veľmi vážne opodstatnenie …
Omaľovánky a Šejkspír …
možno práve o nich pôjde najväčší chýr …
Hmmm … uplynuli už celé roky,
keď v istom dome pokojnej staroby
bol som na jednej návšteve, v sobotné popoludnie
a videl som, k čomu slúži sústredené omaľovávanie …
To aby starých ľudí zmysluplne zabavili …
tak tvorivú prácu s farbičkami im tam pripravili.
Nuž a na práve skončenom knižnom veľtrhu v Londýne
tvorili rôzne omaľovánky, hoci je to až na neuverenie,
veľmi širokú ponuku viacerých zúčastnených vydavateľstiev.
Že by čakalo „čitateľov“ nemálo farebných dobrodružstiev?!
A ktovie, či o ponúkané omaľovánky budú mať interes aj knižnice …
Nuž a ako by vyzeral „čitateľský“ záujem o ne po prvej pôžičke … (-:
Už s touto detinsko-stareckou zábavou chvália sa aj niektoré naše „celebrity“,
že vďaka nim dokáže ich myseľ relaxovať niekedy aj celé hodiny.
A prečo omaľovánky a Shakespeare? Lebo ďalšiu ponuku predstavoval on,
presnejšie uvedené … jeho diela, no najmä práce o nich a o ňom …
Aj z tých úplne najznámejších svetových vydavateľských domov,
akými sú Cambridge University Press aj Oxford University Press.
Práve v apríli uplynulo totiž už neuveriteľných štyristo rokov,
keď tento výnimočný anglický spisovateľ, dramatik a herec,
po päťdesiatich dvoch rokoch života, tvorby množstva poém a sonetov,
ale najmä (údajne) tridsiatich šiestich (alebo až 37? či 39?) dramatických textov,
odišiel na večný (a nepochybne zaslúžený) odpočinok,
no jeho neuveriteľne plodná, kreatívna spisovateľská činnosť
v písaní historických hier, komédií, romancí, no predovšetkým tragédií
pozitívne vplývala na celé desiatky divadelných i literárnych generácií.
A teraz, v tieto dni, pri príležitosti štvorstého výročia jeho úmrtia
viaceré veľmi známe zahraničné vydavateľstvá
prezentovali zaujímavé knižné diela, najmä na základe jeho prác
určené pre milovníkov anglického jazyka a čo k tomu uviesť ešte viac?
1/ Zaiste prekvapené (-: bude vydavateľstvo Royal Society of Chemistry (RSC) z „novej konkurencie“,
Oxford UP začal totiž vydávavať prvé knižky s označením RSC (School Shakespeare) edície.
2/ Že mňa najviac oslovil Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary,
ktorý prednedávnom vyšiel vo svojom celkom prvom vydaní.
Vážne premýšľam, že si ho opatrím a ak by mal niekto záujem, rád aj poradím …
P.S. RSC je skratkou (okrem iného …) aj Royal Shakespeare Company.
Oxford Roald Dahl Dictionary
O jedinečnom Oxfordskom slovníku Roalda Dahla …
nezvyčajne, výnimočne kreatívneho slovíčkového kráľa
Práve prebiehajúci rok je stým výročím narodenia Roalda Dahla,
jedinečného anglického spisovateľa, výnimočne kreatívneho slovíčkového kráľa.
Autora približne pätnástich knižných diel pre deti a jedenástich pre dospelých
a „vynálezcu“ desiatok či stoviek nových pôvabných slovíčok pre všetkých.
Napríklad slovíčka scrumdiddlyumptious, skladajúceho sa z troch rôznych …
scrum, diddly a umptious, pričom viacero významov majú prvé dve z nich.
To prvé scrum má podľa jedného výkladového slovníka až dvadsaťšesť „nuansí“.
A tá najvhodnejšia? Možno niečo, čo má „delikátnu chuť“ a treba to zdôrazniť, je asi.
To druhé diddly má podľa toho istého slovníka „farbičiek“ celkom šesť;
jednou z nich je pozoruhodná časť niečoho; myslím, že vhodnejšieho vyjadrenia vari niet. (-:
To tretie umptious, vychádzajúc z toho istého zdroja, rôzne „odtienky“ ale nemá.
Ide o prídavné meno, ktoré … hmmm … veľkú hodnotu (čohosi) znamená …
Nuž a z týchto troch slovíčok jeden z najväčších svetových veľmajstrov slovíčkových hier,
vytvoril slovo scrumdiddlyumptious, vyjadrujúce čosi mimoriadne chutné (tomu ver) …
Vystihujúce/vypovedajúce niečo naozaj nevýslovne lahodné alebo vskutku výnimočne úžasné,
napríklad roztomilé dieťa/detičky či jej/ich mamin(k)u, alebo aj pivo či sex, možno i domáce pálené … (-:
Pravda, to Roald Dahl asi možnosť poznať nemal, nie ako moja Londýnska známa Edna,
ktorá v požehnanom veku deväťdesiat rokov nás opäť navštívila a tri poldecáky do seba hrkla,
aby po nich (mojej domácej ovocínečky) na vedľajšiu ulicu pre istotu taxík si objednala, teda bukla. (-:
Nuž … a jedinečný Roald Dahl nové slovíčka kreoval a s kombináciou existujúcich sa pohrával,
aby množstvo z nich naozaj „zľudovelo“ a nakoniec aj v novom Oxfordskom slovníku Roalda Dahla sa objavilo …
Na knižnom veľtrhu v Londýne, ktorý prebiehal 12.04.-14.04., teda v uplynulom týždni,
ma najviac oslovili dva výnimočné jazykové slovníky, ktoré túžim mať vo svojej privátnej „knihovni“.
Jedným z nich je Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary,
pri príležitosti štvorstého výročia úmrtia spisovateľa, dramatika, herca „Viliama Šejkspíra“ vydaný
a druhým, z príležitosti stého výročia narodenia skvelého autora, je Oxford Roald Dahl Dictionary,
s „mimoriadne chutným jazykom“ (with scrumdiddlyumptious language), skutočne, verte mi …
Tweet